6

Propósitos de año nuevo

Lo dijo [臧泰Taizō] el 7 de enero de 2010 , mientras ordenaba , , , , ,
Propósitos de año nuevo

Cada inicio de año nos hallamos con que nos hemos proponido varias metas...  ¿Cómo?  ¿Proponido no?  ¿Propuesto?  Pero... ¡yo lo he visto escribido e imprimido!  Ah, qué, ¿ni escribido ni imprimido?   Ah... ok, escrito e impreso...  Pero entonces... ¿recepto o recibido? ¿cocto o cocido? ¿remiso o remitido?  ¿represo o reprimido?  Ah, ¿esos no?  ¿recibido, cocido, remitido y reprimido?   ¡Pero qué incongruencia! ¡burlarse por no usar ciertas formas (propuesto, impreso, escrito) y hacerse de la vista gorda con otras igual de elegantes (recepto, cocto, remiso, represo)!  En fin...

Como decía, tenemos metas y propósitos de año nuevo y, yo que ustedes, si no los tenía, sí me preocupaba...  Ah, alguien ya respingó por ahí.  ¿Mejor qué?  "Si no los tuviera, sí me preocuparía"?    Entonces supongo que esos que respingaron dicen también "Cuando hube terminado de escribir la entrada, la publiqué" (si hablan del pasado) o "En cuanto la hubiere escrito, la publicaré" (para el futuro).   ¿Qué? ¿No?  ¿Que dicen "Cuando terminé de escribir la entrada, la publiqué" y "En cuanto la escriba, la publico"?  Y dale con las incongruencias, muy cultos por un lado y por el otro "No, no, así ya no lo dice nadie..." (nadie de los incultos, ¿será?)

En fin, trataré de continuar.  Las metas.  Zierto es que las que bayamos a escrivir... ¡uy! ¡calma! ¡cuánto escándalo! Antes que nada, les hago saber que hace unos cuatro siglos que Latinoamérica pronuncia igual la S, la C (cando le siguen E o I) y la Z; es, más, en realidad lo que hizo fue mantener la pronunciación auténtica de esa época de la C/Z y empezar a pronunciar la S como C/Z. En cambio, en el norte y centro de España (y sólo en esa zona) se mantuvo la pronunciación de la S y le dieron una nueva a la C/Z:  la pronunciación de TH en el inglés "think".   A eso hay que sumar que en castellano (el lenguaje de Castilla, de donde nació lo que en México llamamos español) nunca hubo diferencia entre B y V, que se pronunciaban tal cual lo hacemos ahora, y que se escribía en época medieval bever, bivir y saver.  Claro que, si la intención es escribir como no se pronuncia hace siglos o como nunca se pronunció, pues podríamos también empezar a hacer manifestaciones para poder regresar a una ortografía que nos permita distinguir "oso" (del verbo osar) de "osso" (el animal),  "ese" (como en "ese libro") y "esse" (la letra), y escribir elegantemente y como se hacía "alçar" (y no alzar), "caça" (y no caza),  "passo" (y no paso), "dezir" (y no decir), "hazer" (y no hacer), "fuerça" (y no fuerza), "prissa" (y no prisa), "muger" (y no mujer), etc.   O entraremos de nuevo en el campo de las incongruencias, diciendo que hay que mantener unas grafías de pronunciaciones inexistentes hace siglos (o que simplemente jamás existieron), pero no otras que tampoco existen hace siglos...

Volviendo al tema, y ya se ha alargado mucho ehte ehcrito y se me ehtan quedando dormidoh... No, alto ahí, esas S sin pronunciar no deben causar burla.  Es más, para que sepan, el no pronunciar  las S fue tan normal para algunos que lo convirtieron en el estándar de una lengua que ha sido considerada, por muchos, dulce, elegante y romántica: el francés.     Ejemplos (primero el español y luego la misma palabra en francés):  bestia vs bête (suena parecido a "bet"), pasta vs pâte ("pat"), vas vs vas ("va"), mis vs mes ("me"), caso vs cas ("ca") y, entre una interminable lista, francés vs français ("francé").  Definitivamente, la belleza está en los ojos de quien la mira (o en los oídos de quien la oye).

Al final, ¿qué es el conjunto de reglas gramaticales a seguir, de vocablos aceptados, de ortografía prescrita y pronunciaciones prescritas sino una herramienta más para distinguir a unas personas de otras?  ¿para decidir quiénes serán merecedores de uno u otro privilegio? ¿para ridiculizar o minimizar los usos y costumbres de los que no pertenecen a la élite de los que han podido dedicar cientos de horas de estudio para dominar una versión particular de su lengua?   Eso sí, el haber dominado esa técnica es un mérito, pero es el reconocimiento que se debe a quien domina una técnica particular y hay que tener cuidado de darle el respeto que merece, y no más. 

Ya se me acabó el espacio... Bueh, como sea (¿como fuere?), empieza (¿empieça?) un año lleno (¿pleno?) de propósitos que hemos  (¿habemos? ¿emos?) asumido (¿asunto? ¿assumpto?).     ¡La mejor de las suertes con ellos!











Nota:   Esta entrada y todo su contenido, incluyendo fotos y video, son propiedad y creación de su autor  y puede ser copiada, distribuida y comunicada públicamente siempre y cuando se reconozca la autoría del contenido, no se utilice para fines comerciales, y no se transforme, altere o genere otra obra a partir de esta entrada. 
Las opiniones expresadas en esta entrada pertenecen a su autor y no necesariamente representan las opiniones de Mesa para 9 ni de los demás autores.  El autor no necesariamente comparte las opiniones de los demás autores de "Mesa para 9",  no tiene injerencia o autoridad alguna sobre lo que éstos publiquen, ni condona la violación a  derechos de autor o la omisión en atribución de autoría que pudieran tener lugar en entradas de los demás autores de este blog, por lo que dichas violaciones y omisiones son responsabilidad única del autor en falta. 

6 Comments


Mui ynterezante!

Felys dosmyldyesz! jojojojo


Estoy de acuerdo en todo, incluso la parte de que las reglas pueden ser usadas para discriminar (y lo malo que eso es), pero no hay que olvidar que las reglas también ayudan a mantener la uniformidad en la lengua. Gracias a esas reglas, la lengua española escrita es la misma donde sea que se escriba.


Chale man´to!!!
La berdá berdá yo en esas cosas de la lengua...este...hablando de la cosa esa que nos enseñaba la profa de español en mi primaria "Farabundo Martí", nunquísimamente que he vido eso de las reglas de la artografía esa. Ahora que en las cosas de la otra lengua esa...este...jum!!! creo que mejor me achicopalo y me quedo calladito. Pero sí, man´to, es tan boneto esto que escribistessss que ya me inspirastesss a continuar con la primaria abierta...este...mesmamente que hablando de la primaria para adultos...chaaaaaaaleeeeee!!!!


P.D. Prenuncien bien!!! No sean nacos, man´t@s!!!


Jajajajaja!

Bien, bien, muy bien. Concuerdo en más de un punto. Sin embargo, no hay que olvidar que la lengua está en constante evolución y lo que hoy es válido, mañana puede caer en desuso. Al final, repito mi punchline: las palabras son amigas.

A mi me encantan que los más jóvenes escriban ahora "ke pex". Para mí es sólo un código, una señal de pertenencia.

En fin, yo escribo "xiale" y la Academia dice que no existe ;)


Al final, amigo, lo más importante es lo que haigamos hacido. Sobre todo ya cuando el año medie julio y agosto y nos abrumen, acosen, los fantasmas de lo que todavía no se hace.
Felicidades

Copyright © 2009 Mesa para 9 All rights reserved. Theme by Laptop Geek. | Bloggerized by FalconHive.